REPOSITORIO PUCSP Teses e Dissertações dos Programas de Pós-Graduação da PUC-SP Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/40051
Tipo: Dissertação
Título: A Ciência Aberta e os desafios do intérprete de libras na esfera jurídica: do cadastramento à mediação dos discursos na sala de audiência
Autor(es): Ramos, Luana Manini Genari de Souza
Primeiro Orientador: Brait, Elisabeth
Resumo: A Ciência Aberta representa uma nova abordagem no processo científico que valoriza o acesso aberto aos dados das pesquisas e promove o compartilhamento de informações, facilitando a reutilização dos dados por pesquisadores e pela sociedade em geral. Esse movimento permite que os dados sejam acessíveis e disponíveis, promovendo transparência, colaboração e possibilidade de novas interpretações aos estudos, impulsionando desenvolvimento e avanços científicos para a sociedade na totalidade. Esta pesquisa, com o apoio do CNPq, insere-se na Ciência Aberta e, mais especificamente, no Portal Multimodal/Multilíngue, permitindo que a circulação do conhecimento extrapole os muros da academia, promovendo de forma transparente e acessível o acompanhamento do percurso da pesquisa que embora seja uma prática consolidada em outras áreas do conhecimento, como ciências naturais e exatas, nas humanidades é recente. O objetivo desta pesquisa é compreender os desafios que os intérpretes enfrentam na esfera jurídica, abrangendo desde o cadastramento como Auxiliares da Justiça até a mediação dos discursos entre as pessoas surdas sinalizantes da Língua Brasileira de Sinais — Libras com as demais pessoas não surdas que falam a língua portuguesa, no ato interpretativo do gênero audiência. Dada a complexidade das diferentes audiências e especificidade dos processos de interpretação envolvendo línguas de sinais e línguas orais, esta pesquisa terá importante papel na compreensão dessa interação discursiva específica, considerando que o intérprete é equiparado a perito com alto grau de complexidade e responsabilidade no serviço que desempenha. O corpus foi constituído por meio de enunciados concretos do questionário elaborado pelo Google Forms e entrevistas realizadas remotamente por sistema de gravação audiovisual, via ferramenta Teams, com os profissionais intérpretes do par linguístico Libras/português que já foram nomeados e constam na Consulta Pública do sistema de gerenciamento dos Auxiliares de Justiça do Tribunal de Justiça do Estado de São Paulo. Na análise dos enunciados em diálogo, procurou-se identificar os desafios que cada profissional enfrenta para atuar na interação comunicativa na sala de audiência judicial. A finalidade é propor, como formação complementar fundada no letramento jurídico, um protocolo sistematizado que servirá para compreensão das etapas que vão desde o cadastramento até a atuação como intérprete na Justiça Comum. A fundamentação de base será a Análise Dialógica do Discurso, associada a outras vertentes do conhecimento, caso do Direito e dos Estudos da Tradução e da Interpretação, considerando a demanda dos intérpretes do contexto jurídico em busca de uma formação interdisciplinar. Essa interdisciplinaridade amplia a capacidade do profissional para contribuir e interferir positivamente em diferentes setores da sociedade, promovendo a inclusão e garantia dos direitos linguísticos da pessoa surda sinalizante
Abstract: Open science represents a new approach in the scientific process that values open access to research data and promotes the sharing of information, facilitating the reuse of data by researchers and society in general. This movement allows data to be accessible and available, promoting transparency, collaboration, and the possibility of new interpretations of studies, driving development and scientific advances for society as a whole. This research, with the support of CNPq, is inserted in the Open Science and, more specifically, in the Multimodal/Multilingual Portal, allowing the circulation of knowledge beyond the walls of the academy, promoting, in a transparent and accessible way, the monitoring of the course of research that, although it is a consolidated practice in other areas of knowledge, such as natural and exact sciences, in the humanities it is recent. The goal of this research is to understand the challenges that sign language interpreters (SIs) face in the legal sphere, from the registration as Auxiliaries of Justice to the mediation of discourses between deaf people signers of Brazilian Sign Language — Libras with other non-deaf people who speak the Portuguese language, in the interpretative act of the hearing genre. Given the complexity of the different audiences and the specificity of the interpretation processes involving sign languages and oral languages, this research will play an important role in understanding this specific discursive interaction, considering that the interpreter of Libras is equated to an expert with a high degree of complexity and responsibility in the service he performs. The corpus was composed of concrete statements from the questionnaire prepared by Google Forms and interviews conducted remotely by audiovisual recording system, via the Teams tool with the professional Pounds Interpreters who have already been appointed and are included in the Public Consultation of the management system of the Auxiliaries of Justice of the Court of Justice of the State of São Paulo. In the analysis of the statements in dialogue, we tried to identify the challenges faced by each professional to act in communicative interaction in the courtroom. The purpose is to propose, as complementary training based on legal literacy a systematized protocol that will serve to understand the steps from registration to act as interpreter of Libras in Common Justice. The basic foundation will be the Dialogical Discourse Analysis, associated with other areas of knowledge, such as Law and Translation and Interpretation Studies, considering the demand of interpreters in the legal context in search of an interdisciplinary training
Palavras-chave: Audiência
Enunciado concreto
Interprete
Libras
Surdos
Análise dialógica do discurso
Audience
Concrete utterance
Interpreter
Libras
Deaf people
Dialogic discourse analysis
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Sigla da Instituição: PUC-SP
metadata.dc.publisher.department: Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes
metadata.dc.publisher.program: Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem
Citação: Ramos, Luana Manini Genari de Souza. A Ciência Aberta e os desafios do intérprete de libras na esfera jurídica: do cadastramento à mediação dos discursos na sala de audiência. 2023. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2023.
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/40051
Data do documento: 9-Out-2023
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
LUANA MANINI GENARI DE SOUZA RAMOS.pdf2,3 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.