REPOSITORIO PUCSP Trabalho de Conclusão de Curso - TCC Trabalho de Conclusão de Curso - TCC
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/45299
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorPiazzon, Gabriela Felipe-
dc.contributor.advisor1Trindade, Elaine Alves-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/5369548868584645pt_BR
dc.date.accessioned2025-09-18T18:04:00Z-
dc.date.available2025-09-18T18:04:00Z-
dc.date.issued2025-06-30-
dc.identifier.citationPiazzon, Gabriela Felipe. A (im)possibilidade de traduzir a formalidade coreana em Parasita. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Português) - Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2025.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/45299-
dc.description.resumoEste trabalho analisa as dificuldades tradutórias da linguagem honorífica coreana na legendagem do filme Parasita (2019), examinando cenas-chave em coreano, inglês e português. A pesquisa evidencia como as sutilezas de formalidade afetam a percepção das relações sociais e de poder entre personagens, sendo frequentemente atenuadas ou perdidas nas traduções. Com base em análise comparativa e fundamentação teórica, propõem-se soluções mais eficazes para preservar os efeitos pragmáticos do original. Conclui-se que, embora complexa, a tradução dessas nuances é possível com maior atenção aos registros de fala e ao contexto socioculturalpt_BR
dc.description.abstractThis study analyzes the translational difficulties involved in rendering the korean honorific speech system in the subtitles of the film Parasite (2019), through the examination of key scenes in korean, english, and portuguese. The study demonstrates how nuances of linguistic formality impact the audience’s understanding of social hierarchies and power relations among characters, and how such subtleties are frequently diminished or lost in the english and portuguese subtitles. Through comparative analysis and theoretical grounding, the research proposes alternative translations that more accurately convey the original pragmatic and sociolinguistic effects. It concludes that, despite the inherent challenges, it is possible to achieve greater fidelity to the source text’s social nuances through careful attention to speech levels and cultural contexten_US
dc.languageporpt_BR
dc.publisherPontifícia Universidade Católica de São Paulopt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artespt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsPUC-SPpt_BR
dc.publisher.programGraduação em Letras: Língua Inglesa - Tradução: Inglês/Portuguêspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTradução audiovisualpt_BR
dc.subjectCoreanopt_BR
dc.subjectFormalidadept_BR
dc.subjectLegendagempt_BR
dc.subjectParasitapt_BR
dc.subjectAudiovisual translationen_US
dc.subjectKorean honorificen_US
dc.subjectSpeech levelsen_US
dc.subjectSubtitlingen_US
dc.subjectParasiteen_US
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
dc.titleA (im)possibilidade de traduzir a formalidade coreana em Parasitapt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
Aparece nas coleções:Trabalho de Conclusão de Curso - TCC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
TCC - Gabriela Felipe Piazzon Elaine Alves Trindad.pdf610,69 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.